الأخبار

الشيخ التسخيري يؤكد ضرورة ترويج الثقافة الشيعية الأصيلة في ترجمة النصوص الإسلامية

أكد مستشار قائد الثورة في شؤون العالم الاسلامي، آية الله الشيخ محمدعلي التسخيري، على ضرورة ترويج الثقافة الشيعية الأصيلة في ترجمة النصوص الإسلامية.
الموقع الاعلامي لمركز متابعة شوؤن المساجد (محراب)، قال آية الله الشيخ محمدعلي التسخيري خلال الكلمة التي ألقاها في المؤتمر الذي نظمته رابطة الثقافة والعلاقات الإسلامية في ايران أمس الأول الاثنين 23 فبراير / شباط الجاري بغية وضع السياسية والتخطيط للترجمة ونشر المعارف الاسلامية والعلوم الانسانية بالعاصمة الايرانية طهران.
وعقد مؤتمر مجلس وضع سياسة ترجمة ونشر المعارف الإسلامية والعلوم الإنسانية في مقر رابطة الثقافة والعلاقات الإسلامية، بمشاركة رئيس الرابطة أبوذر إبراهيمي تركمان، ومستشار قائد الثورة في شؤون العالم الإسلامي آية الله الشيخ محمدعلي التسخيري، والأمين العام للمجمع العالمي لأهل البيت(ع) الشيخ محمدحسن أختري، ومساعد وزارة الثقافة الايرانية في الشؤون الثقافية عباس صالحي، ورئيس معهد المجمع العالمي للتقريب بين المذاهب الاسلامية الشيخ محمدحسين مختاري.
حسب التقرير، تم في هذا الإجتماع نقاش موضوع ترجمة الكتب والمعارف الإسلامية والعلوم الإنسانية من اللغات الفارسية والعربية إلي سائر اللغات علي أساس المشروع الوطني لدعم ترجمة ونشر الكتب الفارسية إلي سائر اللغات (TOP).
وفي بداية الإجتماع، أكّد رئيس رابطة الثقافة إبراهيمي تركمان أن إرتفاع تكاليف ترجمة وإصدار الكتب، وإرتفاع تكاليف نقل هذه الكتب إلي خارج البلد، وضعف العمل الإعلامي في التعريف بالكتب، ومواجهة القيود في بعض الدول لنقل الكتب إلي هناك، تعتبر ضمن أهم المشاكل في مجال نشر وترجمة الكتب.
وتابع: وبهدف حل هذه المشاكل بادرنا من خلال الإستفادة من تجارب سائر الدول ودراسة ما لديها من نقاط الضعف والقوة إلي إطلاق المشروع الوطني لدعم ترجمة ونشر الكتب الفارسية إلي سائر اللغات (TOP).
وأكّد أن إستخدام ما تكون لدي دور النشر الأجنبية الشهيرة من قدرات لترجمة النصوص، والإرتقاء بجودة الكتب المترجمة، وقلة تكاليف تنفيذ مشروع (TOP) تعتبر ضمن فوائد المشروع.
وأضاف أن الهدف من تنفيذ المشروع هو تعزيز العلاقة بين الناشرين والمؤلفين، وتعريف سائر الشعوب بالإنجازات العلمية لمفكري البلد.
واعتبر العضو في المجلس الأعلي للثورة الثقافية في ايران أن هذا المشروع يركز علي إختيار كتب تتمحور حول الدراسات الإسلامية، والدراسات الشيعية، والعلوم والمعارف القرآنية، والأدب القصصي، والأدب القصصي للدفاع المقدس، والثورة الإسلامية وأفكار الإمام(ره) وقائد الثورة، والدراسات الإيرانية، والفن الإيراني، وقصص الأطفال والناشئين.
من جانبه، أكّد المستشار الأعلي لقائد الثورة في شؤون العالم الإسلامي في كلمة له علي ضرورة ترويج الثقافة الشيعية الأصيلة في ترجمة النصوص الإسلامية، مضيفاً أنه ينبغي لنا إستخدام الثقافة الشيعية الأصيلة لتنظيم وزيادة ترجمة المعارف الإسلامية والعلوم الإسلامية من اللغات الفارسية والعربية إلي سائر اللغات.
٦ جمادي الاولي ١٤٣٦ ۱۷:۰۳

قائمة مراجعة وتحرير

شخصيات تركت: 500
التعليق مطلوب